Prevod od "resta qui" do Srpski


Kako koristiti "resta qui" u rečenicama:

Resta qui e fai il bravo cavallo con il nuovo sceriffo.
Ostani ovde i budi dobar konj novom šerifu.
Tu resta qui con questo sacco di merda.
Ostani ovdje s ovom baèvom govana.
Quindi resta qui, salute e prosperità e Cocteau è uno stronzo!
Ostani tu, ostaj dobro, a Cocteau je seronja!
Resta qui e fai il bravo.
Ostani tu i ne diraj ništa.
Fergie, resta qui. - ma io ti servo per chiudere il sistema giano.
Fergi, ostani ovde. - Sam? Naterao si me da iskljucim sistem "Dzenis".
La signorina Finneran ha una scorta, finché resta qui.
Pratnja gðice Finneran dok je u Los Angelesu.
Resta qui fuori da sola e rifletti su quello che hai fatto!
Ostani tu i razmisli o tome sta si uradila!
Tu resta qui. E non combinare guai.
Остани овде и клони се невоља.
Resta qui e tieni aperta questa porta.
Moraš ostati i osigurati da vrata budu otvorena.
Mac, resta qui con Pinky e chiudi l'entrata.
Mac, ostani ovdje s našim prijateljem i èuvaj vrata.
Resta qui e brucia questi documenti insieme ai miei effetti personali.
Остани овде, спали сва документа и мој војни сандук.
Howard, resta qui e assicurati che nessuno entri.
Hauarde, ostani tu i pazi da niko ne uðe.
Se non pensi per un istante che il tuo ragazzo non e' su questa lista, resta qui.
Ako ni na sekundu ne pomišljaš da tvoj dragi nije na toj listi, ostani ovdje.
Tu resta qui, in caso tornasse!
Ostani ovde u sluèaju da se vrati!
Resta qui finché non ti rimetti in piedi e poi, ti supplico, esci dalla mia vita!
Za ime Boga, ostani ovde dok se ne sabereš, a onda molim te odlazi.
Ora tu resta qui e io vado a casa a prendere il portafogli.
Ти остани овде, а ја идем по новчаник.
Ora resta qui e fai la brava, va bene?
Ostani ovdje i budi dobra curica. Dobro?
Anakin, resta qui con la senatrice ed i droidi mentre rendiamo sicura la base.
Anakin, ostani ovdje sa Senatorom i droidima dok ne osiguramo bazu.
No, finche' non parla, resta qui.
Gore je nego prije deset minuta.
Resta qui, e occhio alla ragazza.
Остани ту и пази на девојку.
Tu sarai la mia spalla, Jacqul resta qui.
Ti æeš mi biti saputnik. Džaki ostani ovde.
Se ne resta qui... e dopo io e lei, andremo un pò in spiaggia.
A onda æemo ja i vi da odemo uskoro dole na plažu.
Jeremy ha ancora una linea diretta con l'altro lato, e fino a quando vuole vedere Anna... e lei vuole vedere lui... lei resta qui.
Jeremy još uvek ima direktnu linuju do druge strane, i dok god želi da vidi Annu a ona želi da vidi njega, još je tu.
Resta qui, se arriva qualcosa e non sono io, sparagli.
Ostani ovde, ako odozdo izaðe bilo šta sem mene, pucaj.
Resta qui e la vendetta ti sara' negata per l'eternita'!
Ако останеш нећеш моћи да се осветиш.
Resta qui e fatti venire un'altra idea per incasinare la situazione.
Sedi tu i razmišljaj kako da ovo još više zajebeš.
di solito, un fantasma resta qui solo il tempo necessario per... divertirsi un po'.
Obièno je duh ovde samo dovoljno dugo da se malo zabavi.
In un posticino che si chiama "sta' zitta e resta qui".
На место "ућути и остани овде".
Resta qui e non muoverti, ok?
Ostani ovdje i ne radi ništa.
Tu resta qui, io vado in Messico.
Ti ostani. Ja odoh u Meksiko.
Allora, il cuore resta qui... mentre la "O" scatta fino a questo punto.
У реду, дакле, срце остаје овде. "О" крчи пут довде.
Resta qui con mamma, torno subito.
Ostani malo s mamom. Odmah se vraćam.
Ok, resta qui e controlla la strada.
Ostani tu i pazi na ulaz.
Resta qui e aspetta il mio segnale.
Ostani ovde i èekaj na moj signal.
Và e dì loro: Tornate alle vostre tende; ma tu resta qui con m
Idi, reci im: Vratite se u šatore svoje.
6.0416269302368s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?